Affichage des articles dont le libellé est Richard Brautigan. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Richard Brautigan. Afficher tous les articles

samedi 7 février 2026

Ma traduction d'un poème de Richard Brautigan

Sous l'oeil bienveillant des machines pleines de grâce aimante

J'aime imaginer (et
le plus tôt le mieux !)
une prairie cybernétique
où mammifères et ordinateurs
vivent ensemble en harmonie
mutuellement programmée
ainsi que pure eau
rejoignant ciel clair

Je me plais à imaginer
(maintenant, s'il vous plaît !)
une forêt cybernétique
peuplée de pins et d'électronique
où des cerfs passent en paix
parmi des ordinateurs
semblables à des fleurs
aux éclosions tournoyantes

Je me plais à imaginer
(c'est inévitable !)
une écologie cybernétique
où nous sommes libérés des labeurs
afin de regagner la nature
et nos frères et soeurs
mammifères,
sous l'oeil bienveillant
des machines pleines de grâce aimante

dimanche 30 juin 2024

Wow ! – mon nouveau poète préféré pour un p'tit boutte

December 30

At 1:30 in the morning a fart
smells like a marriage between
an avocado and a fish head.

I have to get out of bed
to write this down without
my glasses on.

 – Richard Brautigan

jeudi 27 mai 2021

Le coup de foudre, toi

All Watched Over by Machines of Loving Grace

I like to think (and
the sooner the better!)
of a cybernetic meadow
where mammals and computers
live together in mutually
programming harmony
like pure water
touching clear sky.

I like to think
(right now, please!)
of a cybernetic forest
filled with pines and electronics
where deer stroll peacefully
past computers
as if they were flowers
with spinning blossoms.

I like to think
(it has to be!)
of a cybernetic ecology
where we are free of our labors
and joined back to nature,
returned to our mammal
brothers and sisters,
and all watched over
by machines of loving grace.

— Richard Brautigan